Shozo-san nous raconte…Suite
Nous discutons beaucoup avec Shozo-san un retraité japonais qui apprend le français
(cf. l’article Shozo-san nous raconte…). Il a pour habitude de nous partager sa culture et n’hésite pas à nous envoyer des photos et parfois des articles de presse.
Bonjour, madame.
Il fait beau et doux à Tokyo ce matin. Il a plu un peu hier soir.
Maintenant il est huit heures du matin au Japon. Mais j’imagine il est bientôt minuit (ou une heure ?) chez vous.日本はまもなく午前8時ですが、でもフランスは真夜中?午前
1時でしょうか。Moi, j’aime le thé japonais et aussi le thé tunisien… Au Japon on prend souvent du thé japonais avec des gâteaux sucres. J’ai voyagé en Tunisie il y a environ 10 ans avec ma femme. À ce moment-là, nous avons pris du thé tunisien, c’était très bon.
日本茶は好きです、チュニジアのお茶も。
日本では甘いお菓子と一緒に(日本)お茶を飲みます。
10年ほど前に妻とチュニジアを旅行しましたがその時に
飲んだチュニジアのお茶もおいしかったですね。Je vous envoie quelques photos de cerisiers. Une des photos, c’est une photo que j’ai prise dans le parc d’Uéno. Vous connaissez le parc d’Uéno ? C’est un parc très célèbre de Tokyo. Quand les étrangers voyagent à Tokyo, ils le visitent certainement.
Cette photo, elle a le nom de « Le pin de la lune ». Vous pouvez voir un pin avec la lune, n’est-ce pas ?
Le temple derrière, c’est le temple Kiyomizu-do.写真を送ります。
一枚は上野公園で撮ったモノです。
上野公園を知っていますか? 東京で有名な公園で
東京に来る外国人が必ず訪ねる公園です。
その写真に写っているのは「月の松」です。
1本の松に「月」が見えるでしょう。
後ろの寺は「清水堂」です。L’autre photo, je l’ai prise près de chez moi à la digue d’Asakawa. Et elle a paru dans le journal deTokyo.
もう1枚の写真は我が家の近くの浅川の土手で
撮ったモノです。
「東京新聞」に掲載されました。Je vous envoie d’autres photos après.
Bonne journée.
SHOZO Yamamoto
山本 彰三Le 7 mai 2016
Aujourd’hui Shozo-san nous a partagé un article en japonais sur la digue d’Asakawa. Nous souhaitons une bonne lecture aux personnes comprenant la langue. (N’hésitez pas à cliquer sur les images pour mieux voir).
Si vous souhaitez répondre à Shozo-san n’hésitez pas à lui envoyer un message
via le formulaire ci-dessous.